Awarded by Stiftung Buchkunst as one of
the most beautiful German books 2016
the most beautiful German books 2016
Concept, Text and Illustration
Lissabon - im Land am Rand Lisboa - num país sempre à
beira
An illustrated love letter to Lisbon, my favorite city in the world and hometown for a year. This book takes the reader in illustrated stories on a stroll through Portugal’s beautiful capital, it’s history and culture, illuminating the beauty present in otherwise commonplace details and interactions. An ideal travel companion, whether going there in person or in mind. Printed in bright blue, it is a homage to Lisbon's intense blue skies. In order to be accessible to all readers here and there all texts are written in German and Portuguese. Então* - got your walking boots on? Lisbon must be explored on foot.
Concept, Text & Illustration: Alexandra Klobouk
Layout: Eva Gonçalves
Get it at ︎ Viel & Mehr or your local bookshop
Então * – gute Schuhe dabei?
Lissabon muss man sich erlaufen. Am besten geht man einfach los. Man muss sich keine Sorgen machen dabei verloren zu gehen – auf der einen Seite ist immer der Tejo, auf der anderen Seite immer ein Berg.
Wenn man einmal gar nicht mehr weiß, wo es lang geht, folgt man irgendeiner Treppe, biegt oben angekommen um die Ecke und sieht zwischen zwei Häusern hindurch den Tejo glitzern. Dann weiß man, es ist nicht so wichtig, wo genau man gerade bist. Rechts hinter der Brücke beginnt das Meer.
Und irgendwann kommt man an. Vielleicht nicht dort, wo man hinwollte, aber darum geht es auch nicht. sondern darum, was einem auf dem Weg begegnet: Jederzeit kann etwas Unvorhergesehenes passieren. Etwas versperrt den Weg oder die Straßen sind zu eng für mehr als zwei Menschen auf einmal. Man muss aufmerksam sein beim Laufen. Dadurch sieht man Dinge, die man sonst übersehen würde.
Diese Art der Fortbewegung ist altmodisch, genau wie die Stadt.
Diese Art der Fortbewegung ist altmodisch, genau wie die Stadt.
Lisbon must be explored on foot. The best way is to just start walking. No need to worry about getting lost – on one side, there's always the river, and on the other side, there's always a hill. If you ever have no idea where to go, follow any staircase, turn the corner when you reach the top, and see the Tagus sparkling between two buildings. Then you realize it's not so important exactly where you are. Eventually, you arrive. Maybe not where you intended to go, but that's not the point. It's about what you encounter along the way: at any moment, something unexpected can happen. Something blocks the path, or the streets are too narrow for more than two people at a time. You have to be attentive while walking. This way, you see things you would otherwise overlook. This way of getting around is old-fashioned, just like the city.
Die Straßen sind wie gemacht, um einander zu begegnen.
Zu eng, um sich groß aus dem Weg zu gehen.
Zu eng, um sich groß aus dem Weg zu gehen.
The streets seem to be made for encounters.
Too narrow to really get out of the way.
Too narrow to really get out of the way.
Das Licht in Lissabon ist anders als anderswo. Meine Theorie: ganze Stadt leuchtet.
The light in Lisbon is different to anywhere else. My theory: the whole city shines.
Diese Plätze über den Dächern von Lissabon heißen „Miradouros“. Einen schönsten Miradouro gibt es nicht. Jeder ist auf seine Art der Schönste. Eine beste Zeit, um sie zu besuchen, gibt es nicht. Jede Zeit ist die Beste.
Aber wer bei Sonnenuntergang hier steht und Richtung Meer blickt, der versteht spätestens dann, was Miradouro wörtlich bedeutet: Gold anschauen.
These places above the rooftops of Lisbon are called “Miradouros”. There is no such thing as the most beautiful Miradouro. Each is the most beautiful in its own way. There is no best time to visit. Every time is the best. But anyone who stands here at sunset and looks towards the sea will then understand what Miradouro literally means: looking at gold.
Press reviews:
"The book is a perfect companion: it entertains, amuses, comforts, and even offers advice." Süddeutsche Zeitung
"The book is a perfect companion: it entertains, amuses, comforts, and even offers advice." Süddeutsche Zeitung
„One can see from Alexandra Klobouk's pictures how enchanted she was by this city.“
Andreas Platthaus, F.A.Z. Comic Blog
„Pure pleasure!“
Das Magazin
Andreas Platthaus, F.A.Z. Comic Blog
„Pure pleasure!“
Das Magazin
Studio Alexandra Klobouk
Lausitzerstr. 10
10999 Berlin
hey(at)alexandraklobouk.com